以前調べてみたのの追加。
早速Live翻訳を追加してみた。あと今回は、中国語版の翻訳サービスも探してみた…が、意外と中国でオンライン中日翻訳サイトの数は少なかった。(有人翻訳紹介は結構出てくるんだけど。)
サービス名 | 翻訳エンジン | 簡体 | 繁体 | 簡体 | 繁体 |
→日 | →英 | ||||
Excite翻訳 | KODENSHA | ○ | ○ | × | × |
OCN翻訳サービス | KODENSHA | ○ | × | × | × |
自動翻訳マジカルゲート | KODENSHA改良版? | ○ | ○ | × | × |
Yahoo!翻訳 | Cross Language | ○ | × | × | × |
infoseekマルチ翻訳 | Cross Language | ○ | × | × | × |
フレッシュアイ翻訳 | 東芝 研究開発センター | ○ | ○ | × | × |
livedoor翻訳 | AMIKAI | ○ | × | × | × |
翻訳@nifty | AMIKAI | ○ | × | × | × |
ワールドリンゴ コンピュータ翻訳 | ワールドリンゴ | ○ | ○ | ○ | ○ |
譯言堂 mytrans | Transwhiz | ○ | ○ | ○ | ○ |
华建翻译中心 | 华建翻译 | ○ | × | ○ | × |
金桥翻译中心 | 金桥翻译 | × | × | ○ | ○ |
Windows Live Translator Beta | × | × | ○ | ○ | |
Altavista Babel Fish Translation | SYSTRAN | × | × | ○ | ○ |
ImTranslator.com | SYSTRAN? | × | × | ○ | ○ |
Dictionary.com Translator | SYSTRAN改良版? | × | × | ○ | × |
Google 翻訳 | Google独自 | × | × | ○ | × |
橙色が今回追加したもの。
なんか自動翻訳マジカルゲートはテキスト翻訳画面が見つからなくなった。サイト構成が変わって無料翻訳が消えたか?まあ同じKODENSHA系のExcite翻訳があるから全く問題ないが。
今回初めて見つけた华建翻译中心。簡体しか受け付けないけど、訳の精度はなかなかいいと感じた。たぶん独自開発のエンジンだと思うが、やはり餅は餅屋ということで中国人が作ったエンジンの方が中国語の解釈は的確ということなのだろうか。
譯言堂 mytransも今回初登場。なんかオプションが豊富。専門用語辞書(情報系)とか多重翻訳(訳候補を複数表示)とか文体(常体/敬体)とか色々。でも訳はいまいちかも…
繁体が使えるものに限れば、総合評価(使い勝手、訳の精度)では
1.Excite翻訳
2.フレッシュアイ翻訳
3.譯言堂 mytrans
といった感じか。
簡体も含めると、
1.Excite翻訳
2.华建翻译中心/フレッシュアイ翻訳
华建翻译中心とフレッシュアイ翻訳は判定が微妙すぎる。訳す文によってすごくいい訳が出たり、そうでない時はおよそ日本語と思えないようなひどいのが出てくることもある。
こうしてみるとExcite翻訳はそれなりの翻訳品質で、しかも安定している点でバランス的にぬきんでている。
10/7更新
Windows Live Translator Betaの中国語→英語翻訳はSYSTRANだったため、修正。