オンライン翻訳サービスの利用スキル認定

レベル1(鵜呑み法)
日本語→外国語
翻訳サービスの訳を信用する。(訳が正しいのかどうか自分で判断できない)


レベル2(選択法)
日本語→外国語
複数の翻訳サービスを試して一番よさそうな訳文を選ぶ。


レベル3(収束法)
日本語→外国語→日本語→外国語→……
翻訳された訳文を手直しして更に日本語に戻してみて正しい意味になっているか確認する。を適当な回数繰り返す。
外国語にこなれてくるとできる方法。
気をつけないと収束するどころかまったく違う意味に発散していくので注意。


レベル4(検証法)
(日本語→)外国語→日本語
自力で外国語に翻訳して、翻訳サービスで日本語に直して正しい文に戻るか検証する。(翻訳サービスがちゃんと訳せるなら教科書的な(文法的にお利口な)文である可能性が高い)
もはや翻訳が目的ではなくて単にサポート。


レベル5
翻訳サービスからの卒業。



思いつきのネタ。